SNS 공유

로마서 7장 개역한글

  1. 7:1  형제들아 내가 법 아는 자들에게 말하노니 너희는 율법이 사람의 살 동안만 그를 주관하는 줄 알지 못하느냐
  2. 7:2  남편 있는 여인이 그 남편 생전에는 법으로 그에게 매인 바 되나 만일 그 남편이 죽으면 남편의 법에서 벗어났느니라
  3. 7:3  그러므로 만일 그 남편 생전에 다른 남자에게 가면 음부라 이르되 남편이 죽으면 그 법에서 자유케 되나니 다른 남자에게 갈지라도 음부가 되지 아니하느니라
  4. 7:4  그러므로 내 형제들아 너희도 그리스도의 몸으로 말미암아 율법에 대하여 죽임을 당하였으니 이는 다른 이 곧 죽은 자 가운데서 살아나신 이에게 가서 우리로 하나님을 위하여 열매를 맺히게 하려 함이니라
  5. 7:5  우리가 육신에 있을 때에는 율법으로 말미암는 죄의 정욕이 우리 지체 중에 역사하여 우리로 사망을 위하여 열매를 맺게 하였더니
  6. 7:6  이제는 우리가 얽매였던 것에 대하여 죽었으므로 율법에서 벗어났으니 이러므로 우리가 영의 새로운 것으로 섬길 것이요 의문의 묵은 것으로 아니할지니라
  7. 7:7  그런즉 우리가 무슨 말 하리요 율법이 죄냐 그럴 수 없느니라 율법으로 말미암지 않고는 내가 죄를 알지 못하였으니 곧 율법이 탐내지 말라 하지 아니하였더면 내가 탐심을 알지 못하였으리라
  8. 7:8  그러나 죄가 기회를 타서 계명으로 말미암아 내 속에서 각양 탐심을 이루었나니 이는 법이 없으면 죄가 죽은 것임이니라
  9. 7:9  전에 법을 깨닫지 못할 때에는 내가 살았더니 계명이 이르매 죄는 살아나고 나는 죽었도다
  10. 7:10  생명에 이르게 할 그 계명이 내게 대하여 도리어 사망에 이르게 하는 것이 되었도다
  11. 7:11  죄가 기회를 타서 계명으로 말미암아 나를 속이고 그것으로 나를 죽였는지라
  12. 7:12  이로 보건대 율법도 거룩하며 계명도 거룩하며 의로우며 선하도다
  13. 7:13  그런즉 선한 것이 내게 사망이 되었느뇨 그럴 수 없느니라 오직 죄가 죄로 드러나기 위하여 선한 그것으로 말미암아 나를 죽게 만들었으니 이는 계명으로 말미암아 죄로 심히 죄되게 하려 함이니라
  14. 7:14  우리가 율법은 신령한 줄 알거니와 나는 육신에 속하여 죄 아래 팔렸도다
  15. 7:15  나의 행하는 것을 내가 알지 못하노니 곧 원하는 이것은 행하지 아니하고 도리어 미워하는 그것을 함이라
  16. 7:16  만일 내가 원치 아니하는 그것을 하면 내가 이로 율법의 선한 것을 시인하노니
  17. 7:17  이제는 이것을 행하는 자가 내가 아니요 내 속에 거하는 죄니라
  18. 7:18  내 속 곧 내 육신에 선한 것이 거하지 아니하는 줄을 아노니 원함은 내게 있으나 선을 행하는 것은 없노라
  19. 7:19  내가 원하는 바 선은 하지 아니하고 도리어 원치 아니하는 바 악은 행하는도다
  20. 7:20  만일 내가 원치 아니하는 그것을 하면 이를 행하는 자가 내가 아니요 내 속에 거하는 죄니라
  21. 7:21  그러므로 내가 한 법을 깨달았노니 곧 선을 행하기 원하는 나에게 악이 함께 있는 것이로다
  22. 7:22  내 속 사람으로는 하나님의 법을 즐거워하되
  23. 7:23  내 지체 속에서 한 다른 법이 내 마음의 법과 싸워 내 지체 속에 있는 죄의 법 아래로 나를 사로잡아 오는 것을 보는도다
  24. 7:24  오호라 나는 곤고한 사람이로다 이 사망의 몸에서 누가 나를 건져내랴
  25. 7:25  우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님께 감사하리로다 그런즉 내 자신이 마음으로는 하나님의 법을, 육신으로는 죄의 법을 섬기노라
(재) 대한성서공회

Romans 7 KJV

  1. 7:1  Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
  2. 7:2  For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.
  3. 7:3  So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
  4. 7:4  Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.
  5. 7:5  For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
  6. 7:6  But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
  7. 7:7  What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.
  8. 7:8  But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.
  9. 7:9  For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
  10. 7:10  And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death.
  11. 7:11  For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
  12. 7:12  Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
  13. 7:13  Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.
  14. 7:14  For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
  15. 7:15  For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.
  16. 7:16  If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
  17. 7:17  Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
  18. 7:18  For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.
  19. 7:19  For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.
  20. 7:20  Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
  21. 7:21  I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
  22. 7:22  For I delight in the law of God after the inward man:
  23. 7:23  But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
  24. 7:24  O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
  25. 7:25  I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
Public Domain

로마서 7장 개역한글 Romans 7 KJV

  1. 7:1 형제들아 내가 법 아는 자들에게 말하노니 너희는 율법이 사람의 살 동안만 그를 주관하는 줄 알지 못하느냐
  2. 7:1 Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
  3. 7:2 남편 있는 여인이 그 남편 생전에는 법으로 그에게 매인 바 되나 만일 그 남편이 죽으면 남편의 법에서 벗어났느니라
  4. 7:2 For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.
  5. 7:3 그러므로 만일 그 남편 생전에 다른 남자에게 가면 음부라 이르되 남편이 죽으면 그 법에서 자유케 되나니 다른 남자에게 갈지라도 음부가 되지 아니하느니라
  6. 7:3 So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
  7. 7:4 그러므로 내 형제들아 너희도 그리스도의 몸으로 말미암아 율법에 대하여 죽임을 당하였으니 이는 다른 이 곧 죽은 자 가운데서 살아나신 이에게 가서 우리로 하나님을 위하여 열매를 맺히게 하려 함이니라
  8. 7:4 Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.
  9. 7:5 우리가 육신에 있을 때에는 율법으로 말미암는 죄의 정욕이 우리 지체 중에 역사하여 우리로 사망을 위하여 열매를 맺게 하였더니
  10. 7:5 For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
  11. 7:6 이제는 우리가 얽매였던 것에 대하여 죽었으므로 율법에서 벗어났으니 이러므로 우리가 영의 새로운 것으로 섬길 것이요 의문의 묵은 것으로 아니할지니라
  12. 7:6 But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
  13. 7:7 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 율법이 죄냐 그럴 수 없느니라 율법으로 말미암지 않고는 내가 죄를 알지 못하였으니 곧 율법이 탐내지 말라 하지 아니하였더면 내가 탐심을 알지 못하였으리라
  14. 7:7 What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.
  15. 7:8 그러나 죄가 기회를 타서 계명으로 말미암아 내 속에서 각양 탐심을 이루었나니 이는 법이 없으면 죄가 죽은 것임이니라
  16. 7:8 But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.
  17. 7:9 전에 법을 깨닫지 못할 때에는 내가 살았더니 계명이 이르매 죄는 살아나고 나는 죽었도다
  18. 7:9 For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
  19. 7:10 생명에 이르게 할 그 계명이 내게 대하여 도리어 사망에 이르게 하는 것이 되었도다
  20. 7:10 And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death.
  21. 7:11 죄가 기회를 타서 계명으로 말미암아 나를 속이고 그것으로 나를 죽였는지라
  22. 7:11 For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
  23. 7:12 이로 보건대 율법도 거룩하며 계명도 거룩하며 의로우며 선하도다
  24. 7:12 Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
  25. 7:13 그런즉 선한 것이 내게 사망이 되었느뇨 그럴 수 없느니라 오직 죄가 죄로 드러나기 위하여 선한 그것으로 말미암아 나를 죽게 만들었으니 이는 계명으로 말미암아 죄로 심히 죄되게 하려 함이니라
  26. 7:13 Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.
  27. 7:14 우리가 율법은 신령한 줄 알거니와 나는 육신에 속하여 죄 아래 팔렸도다
  28. 7:14 For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
  29. 7:15 나의 행하는 것을 내가 알지 못하노니 곧 원하는 이것은 행하지 아니하고 도리어 미워하는 그것을 함이라
  30. 7:15 For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.
  31. 7:16 만일 내가 원치 아니하는 그것을 하면 내가 이로 율법의 선한 것을 시인하노니
  32. 7:16 If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
  33. 7:17 이제는 이것을 행하는 자가 내가 아니요 내 속에 거하는 죄니라
  34. 7:17 Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
  35. 7:18 내 속 곧 내 육신에 선한 것이 거하지 아니하는 줄을 아노니 원함은 내게 있으나 선을 행하는 것은 없노라
  36. 7:18 For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.
  37. 7:19 내가 원하는 바 선은 하지 아니하고 도리어 원치 아니하는 바 악은 행하는도다
  38. 7:19 For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.
  39. 7:20 만일 내가 원치 아니하는 그것을 하면 이를 행하는 자가 내가 아니요 내 속에 거하는 죄니라
  40. 7:20 Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
  41. 7:21 그러므로 내가 한 법을 깨달았노니 곧 선을 행하기 원하는 나에게 악이 함께 있는 것이로다
  42. 7:21 I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
  43. 7:22 내 속 사람으로는 하나님의 법을 즐거워하되
  44. 7:22 For I delight in the law of God after the inward man:
  45. 7:23 내 지체 속에서 한 다른 법이 내 마음의 법과 싸워 내 지체 속에 있는 죄의 법 아래로 나를 사로잡아 오는 것을 보는도다
  46. 7:23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
  47. 7:24 오호라 나는 곤고한 사람이로다 이 사망의 몸에서 누가 나를 건져내랴
  48. 7:24 O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
  49. 7:25 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님께 감사하리로다 그런즉 내 자신이 마음으로는 하나님의 법을, 육신으로는 죄의 법을 섬기노라
  50. 7:25 I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
(재) 대한성서공회Public Domain