내 거룩한 산 모든 곳에서 해 됨도 없고 상함도 없을 것이니 이는 물이 바다를 덮음 같이 여호와를 아는 지식이 세상에 충만할 것임이니라
SNS 공유
욥기 7장 개역한글
7:1 세상에 있는 인생에게 전쟁이 있지 아니하냐 그 날이 품꾼의 날과 같지 아니하냐
7:2 종은 저물기를 심히 기다리고 품꾼은 그 삯을 바라나니
7:3 이와 같이 내가 여러 달째 곤고를 받으니 수고로운 밤이 내게 작정되었구나
7:4 내가 누울 때면 말하기를 언제나 일어날꼬 언제나 밤이 갈꼬 하며 새벽까지 이리 뒤척, 저리 뒤척 하는구나
7:5 내 살에는 구더기와 흙 조각이 의복처럼 입혔고 내 가죽은 합창되었다가 터지는구나
7:6 나의 날은 베틀의 북보다 빠르니 소망 없이 보내는구나
7:7 내 생명이 한 호흡 같음을 생각하옵소서 나의 눈이 다시 복된 것을 보지 못하리이다
7:8 나를 본 자의 눈이 다시는 나를 보지 못할 것이고 주의 눈이 나를 향하실지라도 내가 있지 아니하리이다
7:9 구름이 사라져 없어짐 같이 음부로 내려가는 자는 다시 올라오지 못할 것이오니
7:10 그는 다시 자기 집으로 돌아가지 못하겠고 자기 처소도 다시 그를 알지 못하리이다
7:11 그런즉 내가 내 입을 금하지 아니하고 내 마음의 아픔을 인하여 말하며 내 영혼의 괴로움을 인하여 원망하리이다
7:12 내가 바다니이까 용이니이까 주께서 어찌하여 나를 지키시나이까
7:13 혹시 내가 말하기를 내 자리가 나를 위로하고 내 침상이 내 수심을 풀리라 할 때에
7:14 주께서 꿈으로 나를 놀래시고 이상으로 나를 두렵게 하시나이다
7:15 이러므로 내 마음에 숨이 막히기를 원하오니 뼈보다도 죽는 것이 나으니이다
7:16 내가 생명을 싫어하고 항상 살기를 원치 아니하오니 나를 놓으소서 내 날은 헛것이니이다
7:17 사람이 무엇이관대 주께서 크게 여기사 그에게 마음을 두시고
7:18 아침마다 권징하시며 분초마다 시험하시나이까
7:19 주께서 내게서 눈을 돌이키지 아니하시며 나의 침 삼킬 동안도 나를 놓지 아니하시기를 어느 때까지 하시리이까
7:20 사람을 감찰하시는 자여 내가 범죄하였은들 주께 무슨 해가 되오리이까 어찌하여 나로 과녁을 삼으셔서 스스로 무거운 짐이 되게 하셨나이까
7:21 주께서 어찌하여 내 허물을 사하여 주지 아니하시며 내 죄악을 제하여 버리지 아니하시나이까 내가 이제 흙에 누우리니 주께서 나를 부지런히 찾으실지라도 내가 있지 아니하리이다
Job 7 KJV
7:1 Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
7:2 As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:
7:3 So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
7:4 When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
7:5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
7:6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
7:7 O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
7:8 The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
7:9 As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
7:10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
7:11 Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
7:12 Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
7:13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints;
7:14 Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
7:15 So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
7:16 I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
7:17 What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
7:18 And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
7:19 How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
7:20 I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
7:21 And why dost thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.
욥기 7장 개역한글 Job 7 KJV
7:1 세상에 있는 인생에게 전쟁이 있지 아니하냐 그 날이 품꾼의 날과 같지 아니하냐
7:1 Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
7:2 종은 저물기를 심히 기다리고 품꾼은 그 삯을 바라나니
7:2 As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:
7:3 이와 같이 내가 여러 달째 곤고를 받으니 수고로운 밤이 내게 작정되었구나
7:3 So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
7:4 내가 누울 때면 말하기를 언제나 일어날꼬 언제나 밤이 갈꼬 하며 새벽까지 이리 뒤척, 저리 뒤척 하는구나
7:4 When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
7:5 내 살에는 구더기와 흙 조각이 의복처럼 입혔고 내 가죽은 합창되었다가 터지는구나
7:5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
7:6 나의 날은 베틀의 북보다 빠르니 소망 없이 보내는구나
7:6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
7:7 내 생명이 한 호흡 같음을 생각하옵소서 나의 눈이 다시 복된 것을 보지 못하리이다
7:7 O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
7:8 나를 본 자의 눈이 다시는 나를 보지 못할 것이고 주의 눈이 나를 향하실지라도 내가 있지 아니하리이다
7:8 The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
7:9 구름이 사라져 없어짐 같이 음부로 내려가는 자는 다시 올라오지 못할 것이오니
7:9 As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
7:10 그는 다시 자기 집으로 돌아가지 못하겠고 자기 처소도 다시 그를 알지 못하리이다
7:10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
7:11 그런즉 내가 내 입을 금하지 아니하고 내 마음의 아픔을 인하여 말하며 내 영혼의 괴로움을 인하여 원망하리이다
7:11 Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
7:12 내가 바다니이까 용이니이까 주께서 어찌하여 나를 지키시나이까
7:12 Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
7:13 혹시 내가 말하기를 내 자리가 나를 위로하고 내 침상이 내 수심을 풀리라 할 때에
7:13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints;
7:14 주께서 꿈으로 나를 놀래시고 이상으로 나를 두렵게 하시나이다
7:14 Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
7:15 이러므로 내 마음에 숨이 막히기를 원하오니 뼈보다도 죽는 것이 나으니이다
7:15 So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
7:16 내가 생명을 싫어하고 항상 살기를 원치 아니하오니 나를 놓으소서 내 날은 헛것이니이다
7:16 I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
7:17 사람이 무엇이관대 주께서 크게 여기사 그에게 마음을 두시고
7:17 What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
7:18 아침마다 권징하시며 분초마다 시험하시나이까
7:18 And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
7:19 주께서 내게서 눈을 돌이키지 아니하시며 나의 침 삼킬 동안도 나를 놓지 아니하시기를 어느 때까지 하시리이까
7:19 How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
7:20 사람을 감찰하시는 자여 내가 범죄하였은들 주께 무슨 해가 되오리이까 어찌하여 나로 과녁을 삼으셔서 스스로 무거운 짐이 되게 하셨나이까
7:20 I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
7:21 주께서 어찌하여 내 허물을 사하여 주지 아니하시며 내 죄악을 제하여 버리지 아니하시나이까 내가 이제 흙에 누우리니 주께서 나를 부지런히 찾으실지라도 내가 있지 아니하리이다
7:21 And why dost thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.