Job 39 KJV
- 39:1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
- 39:2 Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
- 39:3 They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
- 39:4 Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
- 39:5 Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
- 39:6 Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
- 39:7 He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
- 39:8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
- 39:9 Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
- 39:10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
- 39:11 Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
- 39:12 Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
- 39:13 Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
- 39:14 Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
- 39:15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
- 39:16 She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;
- 39:17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
- 39:18 What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
- 39:19 Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
- 39:20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
- 39:21 He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
- 39:22 He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
- 39:23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
- 39:24 He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
- 39:25 He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
- 39:26 Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
- 39:27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
- 39:28 She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
- 39:29 From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
- 39:30 Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
욥기 39장 개역한글
- 39:1 산 염소가 새끼 치는 때를 네가 아느냐 암사슴의 새끼 낳을 기한을 네가 알 수 있느냐
- 39:2 그것이 몇 달만에 만삭되는지 아느냐 그 낳을 때를 아느냐
- 39:3 그것들은 몸을 구푸리고 새끼를 낳아 그 괴로움을 지내어 버리며
- 39:4 그 새끼는 강하여져서 빈 들에서 길리우다가 나가고는 다시 돌아오지 아니하느니라
- 39:5 누가 들나귀를 놓아 자유하게 하였느냐 누가 빠른 나귀의 매인 것을 풀었느냐
- 39:6 내가 들로 그 집을, 짠 땅으로 그 사는 처소를 삼았느니라
- 39:7 들나귀는 성읍의 지꺼리는 것을 업신여기니 어거하는 자의 지르는 소리가 그것에게 들리지 아니하며
- 39:8 초장이 된 산으로 두루 다니며 여러 가지 푸른 것을 찾느니라
- 39:9 들소가 어찌 즐겨 네게 복종하며 네 외양간에 머물겠느냐
- 39:10 네가 능히 줄로 들소를 매어 이랑을 갈게 하겠느냐 그것이 어찌 골짜기에서 너를 따라 쓰레를 끌겠느냐
- 39:11 그것의 힘이 많다고 네가 그것을 의지하겠느냐 네 수고하는 일을 그것에게 맡기겠느냐
- 39:12 그것이 네 곡식을 집으로 실어오며 네 타작 마당에 곡식 모으기를 그것에게 의탁하겠느냐
- 39:13 타조는 즐거이 그 날개를 친다마는 그 깃과 털이 인자를 베푸느냐
- 39:14 그것이 알을 땅에 버려두어 모래에서 더워지게 하고
- 39:15 발에 깨어질 것이나 들짐승에게 밟힐 것을 생각지 아니하고
- 39:16 그 새끼에게 무정함이 제 새끼가 아닌 것처럼 하며 그 구로한 것이 헛되게 될지라도 괘념치 아니하나니
- 39:17 이는 하나님 내가 지혜를 품부하지 아니하고 총명을 주지 아니함이니라
- 39:18 그러나 그 몸을 떨쳐 뛰어갈 때에는 말과 그 탄 자를 경히 여기느니라
- 39:19 말의 힘을 네가 주었느냐 그 목에 흩날리는 갈기를 네가 입혔느냐
- 39:20 네가 그것으로 메뚜기처럼 뛰게 하였느냐 그 위엄스러운 콧소리가 두려우니라
- 39:21 그것이 골짜기에서 허위고 힘 있음을 기뻐하며 앞으로 나아가서 군사들을 맞되
- 39:22 두려움을 비웃고 놀라지 아니하며 칼을 당할지라도 물러나지 아니하니
- 39:23 그 위에서는 전동과 빛난 작은 창과 큰 창이 쟁쟁하며
- 39:24 땅을 삼킬듯이 맹렬히 성내며 나팔 소리를 들으면 머물러 서지 아니하고
- 39:25 나팔 소리 나는 대로 소소히 울며 멀리서 싸움 냄새를 맡고 장관의 호령과 떠드는 소리를 듣느니라
- 39:26 매가 떠올라서 날개를 펼쳐 남방으로 향하는 것이 어찌 네 지혜로 말미암음이냐
- 39:27 독수리가 공중에 떠서 높은 곳에 보금자리를 만드는 것이 어찌 네 명령을 의지함이냐
- 39:28 그것이 낭떠러지에 집을 지으며 뾰족한 바위 끝이나 험준한 데 거하며
- 39:29 거기서 움킬만한 것을 살피나니 그 눈이 멀리 봄이며
- 39:30 그 새끼들도 피를 빠나니 살륙 당한 자 있는 곳에는 그것도 거기 있느니라
Job 39 KJV
욥기 39장 개역한글
- 39:1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
- 39:1 산 염소가 새끼 치는 때를 네가 아느냐 암사슴의 새끼 낳을 기한을 네가 알 수 있느냐
- 39:2 Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
- 39:2 그것이 몇 달만에 만삭되는지 아느냐 그 낳을 때를 아느냐
- 39:3 They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
- 39:3 그것들은 몸을 구푸리고 새끼를 낳아 그 괴로움을 지내어 버리며
- 39:4 Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
- 39:4 그 새끼는 강하여져서 빈 들에서 길리우다가 나가고는 다시 돌아오지 아니하느니라
- 39:5 Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
- 39:5 누가 들나귀를 놓아 자유하게 하였느냐 누가 빠른 나귀의 매인 것을 풀었느냐
- 39:6 Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
- 39:6 내가 들로 그 집을, 짠 땅으로 그 사는 처소를 삼았느니라
- 39:7 He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
- 39:7 들나귀는 성읍의 지꺼리는 것을 업신여기니 어거하는 자의 지르는 소리가 그것에게 들리지 아니하며
- 39:8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
- 39:8 초장이 된 산으로 두루 다니며 여러 가지 푸른 것을 찾느니라
- 39:9 Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
- 39:9 들소가 어찌 즐겨 네게 복종하며 네 외양간에 머물겠느냐
- 39:10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
- 39:10 네가 능히 줄로 들소를 매어 이랑을 갈게 하겠느냐 그것이 어찌 골짜기에서 너를 따라 쓰레를 끌겠느냐
- 39:11 Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
- 39:11 그것의 힘이 많다고 네가 그것을 의지하겠느냐 네 수고하는 일을 그것에게 맡기겠느냐
- 39:12 Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
- 39:12 그것이 네 곡식을 집으로 실어오며 네 타작 마당에 곡식 모으기를 그것에게 의탁하겠느냐
- 39:13 Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
- 39:13 타조는 즐거이 그 날개를 친다마는 그 깃과 털이 인자를 베푸느냐
- 39:14 Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
- 39:14 그것이 알을 땅에 버려두어 모래에서 더워지게 하고
- 39:15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
- 39:15 발에 깨어질 것이나 들짐승에게 밟힐 것을 생각지 아니하고
- 39:16 She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;
- 39:16 그 새끼에게 무정함이 제 새끼가 아닌 것처럼 하며 그 구로한 것이 헛되게 될지라도 괘념치 아니하나니
- 39:17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
- 39:17 이는 하나님 내가 지혜를 품부하지 아니하고 총명을 주지 아니함이니라
- 39:18 What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
- 39:18 그러나 그 몸을 떨쳐 뛰어갈 때에는 말과 그 탄 자를 경히 여기느니라
- 39:19 Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
- 39:19 말의 힘을 네가 주었느냐 그 목에 흩날리는 갈기를 네가 입혔느냐
- 39:20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
- 39:20 네가 그것으로 메뚜기처럼 뛰게 하였느냐 그 위엄스러운 콧소리가 두려우니라
- 39:21 He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
- 39:21 그것이 골짜기에서 허위고 힘 있음을 기뻐하며 앞으로 나아가서 군사들을 맞되
- 39:22 He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
- 39:22 두려움을 비웃고 놀라지 아니하며 칼을 당할지라도 물러나지 아니하니
- 39:23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
- 39:23 그 위에서는 전동과 빛난 작은 창과 큰 창이 쟁쟁하며
- 39:24 He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
- 39:24 땅을 삼킬듯이 맹렬히 성내며 나팔 소리를 들으면 머물러 서지 아니하고
- 39:25 He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
- 39:25 나팔 소리 나는 대로 소소히 울며 멀리서 싸움 냄새를 맡고 장관의 호령과 떠드는 소리를 듣느니라
- 39:26 Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
- 39:26 매가 떠올라서 날개를 펼쳐 남방으로 향하는 것이 어찌 네 지혜로 말미암음이냐
- 39:27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
- 39:27 독수리가 공중에 떠서 높은 곳에 보금자리를 만드는 것이 어찌 네 명령을 의지함이냐
- 39:28 She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
- 39:28 그것이 낭떠러지에 집을 지으며 뾰족한 바위 끝이나 험준한 데 거하며
- 39:29 From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
- 39:29 거기서 움킬만한 것을 살피나니 그 눈이 멀리 봄이며
- 39:30 Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
- 39:30 그 새끼들도 피를 빠나니 살륙 당한 자 있는 곳에는 그것도 거기 있느니라