Job 38 KJV
- 38:1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
- 38:2 Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
- 38:3 Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
- 38:4 Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
- 38:5 Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
- 38:6 Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
- 38:7 When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
- 38:8 Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?
- 38:9 When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
- 38:10 And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
- 38:11 And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
- 38:12 Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;
- 38:13 That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
- 38:14 It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
- 38:15 And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
- 38:16 Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
- 38:17 Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
- 38:18 Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.
- 38:19 Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,
- 38:20 That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?
- 38:21 Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?
- 38:22 Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
- 38:23 Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
- 38:24 By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
- 38:25 Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
- 38:26 To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;
- 38:27 To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
- 38:28 Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
- 38:29 Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
- 38:30 The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.
- 38:31 Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
- 38:32 Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?
- 38:33 Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
- 38:34 Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
- 38:35 Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we are?
- 38:36 Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
- 38:37 Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
- 38:38 When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
- 38:39 Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
- 38:40 When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
- 38:41 Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
욥기 38장 개역한글
- 38:1 때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
- 38:2 무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐
- 38:3 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
- 38:4 내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
- 38:5 누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
- 38:6 그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
- 38:7 그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
- 38:8 바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐
- 38:9 그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
- 38:10 계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
- 38:11 이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
- 38:12 네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 새벽으로 그 처소를 알게 하여
- 38:13 그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐
- 38:14 땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
- 38:15 악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺾이느니라
- 38:16 네가 바다 근원에 들어갔었느냐 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐
- 38:17 사망의 문이 네게 나타났었느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐
- 38:18 땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 다 알거든 말할지니라
- 38:19 광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐
- 38:20 네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐
- 38:21 네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 연수가 많음이니라
- 38:22 네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
- 38:23 내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
- 38:24 광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
- 38:25 누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
- 38:26 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
- 38:27 황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐
- 38:28 비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
- 38:29 얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
- 38:30 물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
- 38:31 네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 삼성의 띠를 풀겠느냐
- 38:32 네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
- 38:33 네가 하늘의 법도를 아느냐 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐
- 38:34 네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐
- 38:35 네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐
- 38:36 가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐
- 38:37 누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아
- 38:38 티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐
- 38:39 네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐
- 38:40 그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
- 38:41 까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐
Job 38 KJV
욥기 38장 개역한글
- 38:1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
- 38:1 때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
- 38:2 Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
- 38:2 무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐
- 38:3 Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
- 38:3 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
- 38:4 Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
- 38:4 내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
- 38:5 Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
- 38:5 누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
- 38:6 Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
- 38:6 그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
- 38:7 When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
- 38:7 그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
- 38:8 Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?
- 38:8 바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐
- 38:9 When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
- 38:9 그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
- 38:10 And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
- 38:10 계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
- 38:11 And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
- 38:11 이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
- 38:12 Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;
- 38:12 네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 새벽으로 그 처소를 알게 하여
- 38:13 That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
- 38:13 그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐
- 38:14 It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
- 38:14 땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
- 38:15 And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
- 38:15 악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺾이느니라
- 38:16 Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
- 38:16 네가 바다 근원에 들어갔었느냐 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐
- 38:17 Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
- 38:17 사망의 문이 네게 나타났었느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐
- 38:18 Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.
- 38:18 땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 다 알거든 말할지니라
- 38:19 Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,
- 38:19 광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐
- 38:20 That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?
- 38:20 네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐
- 38:21 Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?
- 38:21 네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 연수가 많음이니라
- 38:22 Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
- 38:22 네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
- 38:23 Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
- 38:23 내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
- 38:24 By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
- 38:24 광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
- 38:25 Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
- 38:25 누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
- 38:26 To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;
- 38:26 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
- 38:27 To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
- 38:27 황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐
- 38:28 Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
- 38:28 비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
- 38:29 Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
- 38:29 얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
- 38:30 The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.
- 38:30 물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
- 38:31 Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
- 38:31 네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 삼성의 띠를 풀겠느냐
- 38:32 Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?
- 38:32 네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
- 38:33 Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
- 38:33 네가 하늘의 법도를 아느냐 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐
- 38:34 Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
- 38:34 네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐
- 38:35 Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we are?
- 38:35 네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐
- 38:36 Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
- 38:36 가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐
- 38:37 Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
- 38:37 누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아
- 38:38 When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
- 38:38 티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐
- 38:39 Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
- 38:39 네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐
- 38:40 When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
- 38:40 그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
- 38:41 Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
- 38:41 까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐