Job 10 KJV
- 10:1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
- 10:2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
- 10:3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
- 10:4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
- 10:5 Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
- 10:6 That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
- 10:7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
- 10:8 Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
- 10:9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
- 10:10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
- 10:11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
- 10:12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
- 10:13 And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
- 10:14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
- 10:15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
- 10:16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
- 10:17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
- 10:18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
- 10:19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
- 10:20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
- 10:21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
- 10:22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
욥기 10장 개역한글
- 10:1 내 영혼이 살기에 곤비하니 내 원통함을 발설하고 내 마음의 괴로운 대로 말하리라
- 10:2 내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마옵시고 무슨 연고로 나로 더불어 쟁변하시는지 나로 알게 하옵소서
- 10:3 주께서 주의 손으로 지으신 것을 학대하시며 멸시하시고 악인의 꾀에 빛을 비취시기를 선히 여기시나이까
- 10:4 주의 눈이 육신의 눈이니이까 주께서 사람의 보는 것처럼 보시리이까
- 10:5 주의 날이 어찌 인생의 날과 같으며 주의 해가 어찌 인생의 날과 같기로
- 10:6 나의 허물을 찾으시며 나의 죄를 사실하시나이까
- 10:7 주께서는 내가 악하지 않은 줄을 아시나이다 주의 손에서 나를 벗어나게 할 자도 없나이다
- 10:8 주의 손으로 나를 만드사 백체를 이루셨거늘 이제 나를 멸하시나이다
- 10:9 기억하옵소서 주께서 내 몸 지으시기를 흙을 뭉치듯 하셨거늘 다시 나를 티끌로 돌려 보내려 하시나이까
- 10:10 주께서 나를 젖과 같이 쏟으셨으며 엉긴 것처럼 엉기게 하지 아니하셨나이까
- 10:11 가죽과 살로 내게 입히시며 뼈와 힘줄로 나를 뭉치시고
- 10:12 생명과 은혜를 내게 주시고 권고하심으로 내 영을 지키셨나이다
- 10:13 그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있은 줄을 내가 아나이다
- 10:14 내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사유치 아니하시나이다
- 10:15 내가 악하면 화가 있을 것이오며 내가 의로울지라도 머리를 들지 못하올 것은 내 속에 부끄러움이 가득하고 내 환난을 묵도함이니이다
- 10:16 내가 머리를 높이 들면 주께서 사자처럼 나를 사랑하시며 내게 주의 기이한 능력을 다시 나타내시나이다
- 10:17 주께서 자주자주 증거하는 자를 갈마들여 나를 치시며 나를 향하여 진노를 더하시니 군대가 갈마들어 치는 것 같으니이다
- 10:18 주께서 나를 태에서 나오게 하셨음은 어찜이니이까 그렇지 아니하였더면, 내가 기운이 끊어져 아무 눈에도 보이지 아니하였을 것이라
- 10:19 있어도 없던 것 같이 되어서 태에서 바로 무덤으로 옮겼으리이다
- 10:20 내 날은 적지 아니하니이까 그런즉 그치시고 나를 버려두사 저으기 평안하게 하옵시되
- 10:21 내가 돌아오지 못할 땅 곧 어둡고 죽음의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하옵소서
- 10:22 이 땅은 어두워서 흑암 같고 죽음의 그늘이 져서 아무 구별이 없고 광명도 흑암 같으니이다
Job 10 KJV
욥기 10장 개역한글
- 10:1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
- 10:1 내 영혼이 살기에 곤비하니 내 원통함을 발설하고 내 마음의 괴로운 대로 말하리라
- 10:2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
- 10:2 내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마옵시고 무슨 연고로 나로 더불어 쟁변하시는지 나로 알게 하옵소서
- 10:3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
- 10:3 주께서 주의 손으로 지으신 것을 학대하시며 멸시하시고 악인의 꾀에 빛을 비취시기를 선히 여기시나이까
- 10:4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
- 10:4 주의 눈이 육신의 눈이니이까 주께서 사람의 보는 것처럼 보시리이까
- 10:5 Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
- 10:5 주의 날이 어찌 인생의 날과 같으며 주의 해가 어찌 인생의 날과 같기로
- 10:6 That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
- 10:6 나의 허물을 찾으시며 나의 죄를 사실하시나이까
- 10:7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
- 10:7 주께서는 내가 악하지 않은 줄을 아시나이다 주의 손에서 나를 벗어나게 할 자도 없나이다
- 10:8 Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
- 10:8 주의 손으로 나를 만드사 백체를 이루셨거늘 이제 나를 멸하시나이다
- 10:9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
- 10:9 기억하옵소서 주께서 내 몸 지으시기를 흙을 뭉치듯 하셨거늘 다시 나를 티끌로 돌려 보내려 하시나이까
- 10:10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
- 10:10 주께서 나를 젖과 같이 쏟으셨으며 엉긴 것처럼 엉기게 하지 아니하셨나이까
- 10:11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
- 10:11 가죽과 살로 내게 입히시며 뼈와 힘줄로 나를 뭉치시고
- 10:12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
- 10:12 생명과 은혜를 내게 주시고 권고하심으로 내 영을 지키셨나이다
- 10:13 And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
- 10:13 그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있은 줄을 내가 아나이다
- 10:14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
- 10:14 내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사유치 아니하시나이다
- 10:15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
- 10:15 내가 악하면 화가 있을 것이오며 내가 의로울지라도 머리를 들지 못하올 것은 내 속에 부끄러움이 가득하고 내 환난을 묵도함이니이다
- 10:16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
- 10:16 내가 머리를 높이 들면 주께서 사자처럼 나를 사랑하시며 내게 주의 기이한 능력을 다시 나타내시나이다
- 10:17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
- 10:17 주께서 자주자주 증거하는 자를 갈마들여 나를 치시며 나를 향하여 진노를 더하시니 군대가 갈마들어 치는 것 같으니이다
- 10:18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
- 10:18 주께서 나를 태에서 나오게 하셨음은 어찜이니이까 그렇지 아니하였더면, 내가 기운이 끊어져 아무 눈에도 보이지 아니하였을 것이라
- 10:19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
- 10:19 있어도 없던 것 같이 되어서 태에서 바로 무덤으로 옮겼으리이다
- 10:20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
- 10:20 내 날은 적지 아니하니이까 그런즉 그치시고 나를 버려두사 저으기 평안하게 하옵시되
- 10:21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
- 10:21 내가 돌아오지 못할 땅 곧 어둡고 죽음의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하옵소서
- 10:22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
- 10:22 이 땅은 어두워서 흑암 같고 죽음의 그늘이 져서 아무 구별이 없고 광명도 흑암 같으니이다